Česko-luický věstník
Ročník VII
Číslo 12 / prosinec 1997
Gody
1. O ty wjasoły, o ty lubozny,
godowny, rědny swěty cas !
Swět ten se skazy, Christ w łobje lay,
wjasel, wjasel se, o wutoba.
2. O ty wjasoły, o ty lubozny,
godowny, rědny swěty cas !
Christus jo pieł, aby nas wumogł,
wjasel, wjasel se, o wutoba !
3. O ty wjasoły, o ty lubozny,
godowny, rědny swěty cas !
Janele graju, chwałbu jom' daju,
wjasel, wjasel se, o wutoba !
(Autor znění textu nezjitěn)
Vánoce
1. Ó ty blaená, ó ty vzneená,
milostná dobo vánoční!
Marný svět mine, věčný nám kyne,
raduj se, lide křesanský !
2. Ó ty blaená, ó ty vzneená,
milostná dobo vánoční!
Kristus se zrodil, nás vysvobodil,
raduj se, lide křesanský !
3. Ó ty blaená, ó ty vzneená,
milostná dobo vánoční!
Andělé hrají, chválu zpívají,
raduj se, lide křesanský !
(Překlad Z. Sklenářová)
(Německá evangelická vánoční píseň, autor textu nezjitěn)
Pěkné, radostné Vánoce přispěvatelům i odběratelům přeje redakce.
Miroslav Hlouek
Jaroměr Hendrich Imi (1819-1897)
Je třetí adventní neděle dne 12. prosince 1897 dopoledne
a evangeličtí Srbové z největí farnosti v Luici v Hodiji se
připravují na Boí sluby. U se těí na svého starého faráře, co
jim řekne ze slova Boího. Dnes zas káe. Umí tak potěit,
povzbudit. Nikdo by mu těch sedmdesát osm let nehádal, jaký měl
jetě elán. Umí se rázně ozvat, kdy jde o srbskou věc a právo.
Co jen v těch létech jetě zvládne! - Ale co to? Zvony z chrámu
dnes tak divně znějí, váněji ne jindy, zoufale, jako by
plakaly. Stalo se snad něco? - Před chrámem je více skupin
bratří a sester - ivě debatují, jsou rozrueni. Nikdo nechce jít
dovnitř. - Bohosluby dnes nebudou! - Jsou tomu sotva dvě hodiny,
co pan farář vstal, umyl se , oblékl - a tu se náhle zhroutil.
- Odeel za paní farářovou, která ho o necelé tři roky předela
v cestě na věčnost. Jeho ivotní úkol byl u splněn. Pán Bůh si
ho povolal k sobě. - Právě zasedá mimořádná schůze rady starích
(presbyterů) a radí se s jediným Imiovým synem Měrćinem,
o pohřbu, o rozloučení, jak to udělají s pohřbem, s rozloučením.
Mladý pan doktor před chvílí přijel, kdy pro něho do Budyína
poslali kočár. Je tam u soudu jako právník a dobře si vede, je
spravedlivý ke kadému, a je to Němec nebo Srb, katolík nebo
evangelík. Proslýchá se, e se mu u soudu moc nelíbí. Chtěl by
prý do Dráďan, hlavního města Saska. Zatím ale nepospíchá, chce
být blízko otce. Ví, co je to podzim ivota, a rád by tatínkovi
doslouil. - A tento čas se právě naplnil - dnes - v neděli
dopoledne. Odeel náhle, nečekaně.
Podle zvyklostí by měl být zesnulý pohřben ve středu, ale
v tomto případě kdoví, moná bude něco mimořádného, myslí si
někteří. Ti druzí zase říkají, e by s něčím takovým Imi ani
nesouhlasil. Byl vdy proti jakékoliv glorifikaci své osoby nebo
privilegiu. Kdy byl za srbské faráře zvolen členem dráďanské
konsistoře a začali mu někteří říkat pane rado, odmítal to
a zdůrazňoval, e je jen první mezi sobě rovnými. Pro své kvality
byl pan farář uznávanou autoritou, reprezentantem vech Srbů,
evangelických i katolických. Po smrti Pfulově, Hórnikově
a Michała Domaky byl nejpopulárnějí osobností v Luici. Co
navrhl, to vichni brali, postavili se za to. Věděli, e to se
Srby myslí jen dobře a e jako člověk s univerzitním vzděláním
a doktorátem vidí o něco dál ne oni, prostí rolníci. Ne náhodou
mu Němci říkají der wendische Papst - vichni si před chrámem
při rozmluvě uvědomují, e se dnes stalo něco velikého. Odchází
patriarcha srbského lidu, národní buditel, který mnoho dal na
oltář své vlasti a národa, nejmeního v rodině ostatních
slovanských národů. - Imiova fara bývala střediskem podobně
smýlejících, a u to byli domácí vlastenci nebo ti ze
zahraničí, kteří měli podobné starosti s přeitím svého národa,
kdy germanizační tlak byl trvalý a cílevědomý jak v Německu, tak
i v Rakousko-Uhersku aj. Zde v Hodiji se scházeli, radili,
povzbuzovali. - Pan farář těce nesl, e byl tak veliký
nedostatek srbsky mluvících farářů. Aby tomu alespoň z části
odpomohl, se souhlasem úřadů míval po celých 20 let na své faře
soukromý seminář, kde se o prázdninách, za spolupéče jeho choti
Mily, vzdělávali mladí evangeličtí bohoslovci pro srbská kázání.
Vechny koly byly německé a studenti i ze srbských rodin v tomto
prostředí srbtinu zapomínali. Imiův seminář byl ryze srbský
a usiloval o obnovu rodného jazyka. Na tomto semináři dolo i ke
vzácnému případu, kdy Němec zatouil po slubě utiskovaným
a potřebným. Naučil se srbtině tak dobře, e se stal po
vystudování srbským farářem v Luici. Psal dokonce i básně. Byl
to Jan Wałtar. Prostřednictvím studenta bohosloví Křiana byl
Imi seznámen s jiným studentem lipské univerzity, Jánem
Emanuelem Dobruckým ze Slovenska. Letní seminář s jeho vedoucím
ho tak ovlivníl, e se stal po vystudování takté duchovním
v srbské Luici. Rovně někdejí novopacký katolický kaplan,
vlastenecky smýlející páter J. P. Kordina, který musil utéci
z Čech do Luice, nastoupil stejnou cestu. Bylo více studentů ze
zahraničí, kteří byli ochotni na Imiovo volání Luici pomoci,
ale úřady to nedovolily, protoe by tím plánovaný germanizační
i asimilační proces Luických Srbů byl ohroen a protoe by mohlo
dojít k jetě větímu národnímu probuzení, ne jaké Srbové
nedávno prodělali pod vlivem národního obrození českého. Dost je
na tom, e někteří mladí z Luice studují v Praze a přináejí
domů velijaké panslavistické tendence. I tomu by se mělo
zabránit. Zvlátě Slovanský sjezd v Praze r. 1848 hodně popíchl
Srby tím, e ve svém závěrečném manifestu protestoval proti
jejich poněmčování. Vzpomínalo se té, jak před léty pan farář
spolu se svými spolupracovníky vypracoval zvlátní petici,
opatřenou 5000 podpisy, a předloil ji v Dráďanech ministerskému
předsedovi. Srbové ádali stejná jazyková práva, jako mají Němci
vude se svou němčinou. Zdálo se, e z toho u nic nevykvete, ale
pomohly nenadálé politické poměry. V Sasku dolo k povstání, ke
kterému se přidalo i vojsko. Pouze pluk, ve kterém slouili
Srbové, zachoval věrnost královskému rodu a doprovodil krále do
pevnosti Königsteinu. Po uklidnění poměrů přece jen určité
jazykové uvolnění nastalo, ale o rovnosti s němčinou se zdaleka
mluvit nedalo. V Prusku, kterému patřila značná část Luice,
tvrdé poměry trvaly dál. V té době také dolo k zaloení Matice
srbské a Imi byl jedním ze spoluzakladatelů. Vak mu za to ve
tato instituce udělila čestné předsednictví. Zaslouil si to! Byl
knihovníkem Matice, dopisovatelem do jejího časopisu
a v posledních letech i předsedou jazykovědné sekce MS. Napsal
celou řadu náboenských spisů pro své farníky. Jiným autorům
umonil, aby jejich práce byly vydány tiskem. K tomu účelu
zaloil na půdě církve zvlátní spolek, jeho hlavním úkolem bylo
nejen půjčování, ale předevím íření srbských knih mezi prostým
lidem. Kronikáři zaznamenali, e tímto způsobem rozířil přes
300 000 knih. Nejoblíbenějí byly Domjacy wołtar (kníka
modliteb), Domjaca klětka (postila) a Církevní agenda (různé
liturgické varianty při bohoslubách). Toto ve bylo z pera pana
faráře. Ve slovanských národech byl znám svou brourou Der
Panslavismus. U jako student budyínského gymnázia slovansky
cítil, byl spoluzakladatelem studentského spolku Societas slavica
Budyssinensis, který měl dlouhé trvání a byl velice čilý.
Dopisoval si s J. Kollárem aj. Nelze přehlédnout, e měl hlavní
podíl na 10. vydání srbské bible pro evangelíky. Ani
nepřekvapuje, e této bohaté a zásluné činnosti si povimli
akademičtí představitelé lipské univerzity, a ta udělila Imiovi
čestný doktorát teologie za jeho celoivotní práci.
Vzpomínalo se i dubnových událostí letoního roku, kdy
v Budyíně byl kladen základní kámen ke stavbě prvního srbského
domu. Byly tam nejen vechny srbské pičky, zastoupen byl
i ostatní slovanský svět a pan farář se znal se vemi hosty!
A jak krásně, povzbudivě promluvil při poklepu na kámen, vak mu
nejvíce tleskali. - Ale dnes to ve jsou u jen vzpomínky na
chvíle, kdy býval jetě mezi námi. Ná pan farář, to byla veliká
osobnost, která přerostla rámec naí malé Luice. Bude nám
chybět. Snad to byl jeden z lubinských králů, který přiel
v těchto dobách, pro nás tak těkých, aby nám pomohl, jak o tom
vypráví stará nae pověst. - Odeel - jeho hvězda u září na
srbském nebi, jasně, jako ta Severka, která ukazuje lidem směr,
jako ta hvězda betlémská, o které v tomto adventním čase hodně
slyíme ...
Schůzka starovstva právě skončila a zástupy před chrámem
čekají na oznámení, kdy bude rozloučení. Oficiálně je vem
sděleno, e smuteční shromádění se připravuje na středu
odpoledne. Vichni přítomní mají tuto zprávu od úst k ústům
poslat dál, aby se o tom dovědělo co nejvíce Srbů a přátel
zesnulého pana faráře. Mluvčí končí slovy: A nyní ji rozejděme
se v pokoji do svých domovů. Pán Bůh budi s námi vemi
a ochraňuj nás!
Na pohřeb do Hodije přilo tisíce Srbů z celé Luice, aby
vzdali poslední poctu své vedoucí osobnosti, rytíři víry, lásky
a naděje, neohroenému bojovníkovi za práva vech utiskovaných.
Poloili ho vedle jeho choti Mily do lůna srbské země. Vichni
přítomní beze slov říkali: Děkujeme vám, pane faráři, za vechno
to, co jste pro nás vykonal ... Čest vaí památce!
Richard Bígl
Novoitné pohanství polské a evropské
(pokračování z minulého čísla)
Polsko II
V roce 1921, kdy,... po tisícileté noci, ozvala se
Větírna Svantovítových větců", vzniklo Koło Czcicieli
wiatowida (zvané té Lechickým Kręgem C). V roce 1965 se
skupina neúspěně pokusila o registraci náboenského sdruení.
Pokus byl obnoven v letech sedmdesátých, rovně bez úspěchu.
Okolo roku 1980 přestal Kruh vyvíjet činnost.
Zadruga byla skupinou osob kolem stejnojmenného časopisu
polských nacionalistů" vycházejícího v letech 1937 - 1939.
Střediskem pokračování jejích tradic je Vratislav. Nachází se tam
vydavatelství Toporzeł publikující m. j. díla zádruanů Jana
Stachniuka Stoigniewa" (1905 - 1963, ideolog a tvůrce Zádruhy)
a Antoniho Wacyka. Lechia Stragona, která Stachniukovi věnuje
značnou pozornost, otiskla I. kapitolu jeho Mitu słowiańského,
vydaného ve Varavě roku 1941,... ádnému slávskému národu se
dosud nepodařilo stvořit zvlátního, na rodných hodnotách
zaloeného typu kultury a z něj vyplývajícího ivotního stylu.
Jedinou výjimkou můe být husitské hnutí, protestantismus XV.
stol., je poloilo základy nového světonázoru, bylo vak zlomeno
náporem vnějích nepřátelských sil. Proto vůle polského národa
k obrození, ke stvoření rodného stylu ivota, jest duchovním
základem celého Slovanstva. To, co jest poadavkem národním,
výrazem rodícího se polského nacionalismu, jest identické
s obrozeneckým hnutím Slávie. Světový názor kovaný polským
nacionalismem jest světovým názorem z mrtvých vstávající due
slávské..." (č. 2, s. 26). O Stachniuka opírá svou ideologii Unia
Społeczno-narodowa, zaloená roku 1992 ve Varavě. Odmítá vak
kolektivistické hospodářské koncepce, vyslovujíc se pro volný
trh. Na tradici předválečné Zádruhy navazuje i časopis Żywioł,
vydávaný Narodowým Zespołem Koncepcyjno-studyjním. Vročení uvádí
nejen v letopočtě křesanském, nýbr i slovanském. Hlásí se
k Nové pravici.
Lechický národ polský a lechičtí sousedé náleejí spolu
s ostatními národy slávskými do velikého rodu árijských lidů
Evropy. Touíme obnovit před věky zpřetrhanou jednotu mezi nimi,
jako i jednotu mezi naím původem a vyznáním, abychom na ní
zaloili duchovní a hmotnou existenci národa." Tak zní v jednom
z bodů Wyznanie Wiary Lechitów, na jeho základě bylo 4. března
1996 rozhodnutím vedoucího Úřadu rady ministrů zaregistrováno
Zrzeszenie Rodzimej Wiary ve Vratislavy, ul. Pocztowa 16.
Sdruení zřídilo velkopolský odbor v Poznani (os. Przemysława
7c/4) a pomořanský ve tětíně. Spolupracuje mj. se saským svazem
germánských pohanů Schild. Z vyznání je patrno, e skupina
představuje radikálnějí odrůdu novopohanství. Jestlie např.
tvrzení Za nai jsoucnost vděčíme rodičům a předkům. Ctíme je
a pamě o nich předáváme budoucím pokolením." je obecně
přijímáno, o jiných se to u s takovou jistotou říci nedá:ivot
jest bojem, boj ivotem. Boj jest pohyb k dokonalejímu, tlak
vpřed, překonávání odporu. V boji nás podporují instinkty. Takové
jsou zákony přírody, jsou neměnné a vztahují se na kadého
člověka, na kadý národ." nebo Mírou hodnoty lidí a národů jsou
jejich úspěchy a jen podle nich je posuzujeme." Zřetelně odliné,
umírněnějí zaměření má časopis Lechia Stragona:...My, pohané
XX. století, chceme být jiní, jako nai předkové si chceme váit,
ctít přírodu, protoe bez ní bychom nebyli ničím. Lad dávného
světa tvořilo pohanství - úcta k Moci Nadpřirozených v přírodě
- ale dnení člověk tomu nerozumí, je k tomu slepý, i kdy si
uvědomuje, e čas platby se blíí. Matka Příroda, třebae
mrzačena, nikdy se člověku nepoddá. To on padne v chaose, jej
bezmylenkovitě sám sobě stvořil na světě..." (č. 1, s. 8). Dvě
čísla dosud vydaná velkopolským odborem píí o pověstech
a dějinách Poznaně, názvech slovanských svatyň, oslavách jara,
magii, povstání pohanských Prusů (kousek historie naich
severovýchodních krajů) atd. Přední stránku druhého čísla zdobí
Svantovít od Měrćina Nowaka. Árijskému rozměru ZRW poněkud
neodpovídá procítěný závěr obsáhlého článku o vzestupu a pádě
Arkony:... Lituji vak toho, e se Arkona dostala Němcům do
spárů, e se z ní nemohu těit na rodné zemi, e zapomenutý hrad
stojí na území odvěkého nepřítele, kde po tisíce let chtivé oči
germánské na zemi naich praotců patřily, mrzačíce ji drápy
černého orla, který s sebou přinesl kří - znamení chaosu
a války. My nezapomínáme!" (č. 2, s. 11). Oddział Ziem
Wielkopolski uspořádal 21. XII. 1996 v Poznani, Lasích
Dębińských, obřad vítání zimy a postřiiny. 20. IX. 1997
připravil pod zříceninou hradu v Wenecji u Biskupina obřad
doínek a podzimní rovnodennosti. Po osmé hodině večerní jej za
účasti zhruba pěti desítek převáně mladých lidí uvedl náčelník
ZRW Staszko. Zasvěcenou přednáku o vývoji polského pohanství od
meziválečného období po současnost prokládal výroky typu Nelson
Mandela je černá gorila a vyzval přítomné, aby místo Holocaust
říkali Holywood. Připomněl i své doktorské studium v Německu
a členství v někdejí pohanské organizaci dvanácti árijských
národností Jiní Afriky. Na slavnost se sjeli přívrenci
náboenství z různých míst Polska, kteří se mnohdy vůbec neznali.
Proto dostali příleitost představit se v diskusi. Na protest
proti účasti polovojenské skupiny asi osmi národních socialistů
z Koszalina odeel praslovansky oděný Toruńan a znechuceni byli
i dalí účastníci. V jiném duchu se uskutečnil vlastní obřad
vykonávaný náčelníkem Stanisławem a dvěma velkopolskými kněími.
Předčítávání modliteb z následně pálených listů papíru
předcházelo vysvětlení, e pocházejí ze snů. Slova k bohům,
ivlům a předkům byla střídána uléváním medoviny z rohů do mocně
rozpáleného ohně. Potom začal jeden ze dvou starobyle oblečených
reců obcházet ohnitě zpívaje:Ziemia moim ciałem, woda mojš
krwiš, powietrze oddechem, ogień siłš mš." Postupně vtáhl do kola
asi polovinu příhlíejících. Ti později začali vytleskávat nápěv,
zastavili se a někteří přeskakovali oheň. Stále se opakující zpěv
trval tak dlouho, e nepřeruit jej mohli vydret pouze hlasově
nejnadanějí. Mladí nacisté v černých bombrech zdravili
napřaenou pravicí. Po doznění písně se díl účastníků rozeel,
díl na místě do rána přespal.
Blízký západnímu ekopohanství je poznaňský Jantar.
Odborná literatura
Jarosław TOMASZEWICZ: Stare religie nowej ery, kwartalnik
religioznawczy Nomos 5/6, Krakov 1994, s. 89 - 103.
Mariusz MASZKIEWICZ: Neopogaństwo na Litwie, Nomos, s. 104
- 122.
Bp Zygmunt PAWŁOWICZ: Kociół i Sekty w Polsce, Gdaňsk 1995,
s. 190, 192 - 193.
Michał ŁAPIŃSKI, Tomasz SZCZEPAŃSKI: Czciciele Polski
pogańskiej, kwartalnik historyczny Karta 19, Varava 1996, s.
104 - 117.
Prameny
Pismo Żywioł 6, Varava 1993 (3493 r. sł.).
Podstawowe założenia doktrynalne Polskiego Kocioła
Słowiańskiego przyjęte przez Zgromadzenie Wiernych 25. marca
1995 r.
Zwišzki wyznaniowe w Polsce, biuletyn Dominikańskiego Centrum
Informacji o Nowych Ruchach Religijnych i Sektach Sekty 2, rok 1,
miesišc XI, Krakov (1995), s. 3.
Rodzimy Kociół Polski - Nazwa. Założenia programowe. Kult.
Etyka. Liturgia i obrzędy. Deklaracja. Statut. Vypracoval LES.
Lech Emfazy STEFAŃSKI: Wyrocznia słowiańska, Magiczny Kršg
więtowita, Varava 1993, 129 stran.
Magnetofonová kazeta s nahrávkou Naw albo raj a přiloeným
letákem.
Îáđŕůĺíčĺ, Óćďŕë é 15. 8. 1997. Kopie ověřená náčelníkem ZRW
Staszkem.
Účast na pohanském obřadě ve velkopolské Wenecji 20. září
1997.
Pismo Lechia Stragona 1, 2. Druhé číslo, vydané asi čtvrt
roku po prvním, vylo v Poznani 21. března 1997.
(konec)
Jaroslav Teplý
Luičtí Srbové - co o nich
víme?
Období mezi válkami
(pokračování z minulého čísla)
Po ztrátě iluzí o monosti řeit srbskou otázku na
mezinárodním fóru nezbylo Srbům nic jiného ne se spolehnout na
vlastní síly. K hájení srbských národních zájmů byla ji v r.
1919 zaloena a v r. 1924 obnovena Serbska ludowa strona, která
do svého programu kromě národních poadavků pojala také řeení
sociálních otázek. - Srbské obyvatelstvo tvořili kromě nepatrného
mnoství větích sedláků a drobných ivnostníků a řemeslníků
z největí části domkáři a zeměděltí dělníci. Přísluníky
inteligence byli předevím učitelé a kněí, jen výjimečně lékaři,
právníci a inenýři. Na venkově vládly polofeudální poměry,
velkostatkář-junker měl určitá zděděná privilegia a byl pánem
vesnice, ta na něm byla hospodářsky závislá. Srbové byli takto
i hospodářsky a sociálně diskriminováni. Proto Serbska ludowa
strona ádala ve svém programu odstranění sociální
nespravedlnosti, zruení privilegií junkerů a pozemkovou reformu.
Ve volbách se SLS neprosadila pro nedostatek finančních
prostředků k vedení volebního boje a také v důsledku volební
geometrie, která roztrhala srbské území Luice na několik
volebních obvodů, take SLS v ádném nedosáhla volebního čísla.
Chtěli-li Srbové mít své zastoupením, musili kandidovat za
některé německé strany, které,jim za jejich podporu ve volbách
slibovaly prosazovat některé srbské poadavky. Teprve v r. 1927
se jim podařilo získat zastoupení v saském sněmu, kdy byl za
stranu Sächsisches Landvolk, která zastupovala zájmy zemědělců,
zvolen srbský rolník Jurij pitank. Ten se vak po dvou letech
vzdal mandátu, protoe ztratil naději, e by pro srbský lid mohl
něco získat. Srbtí voliči dávali své hlasy nejvíce centru,
sociálním demokratům a komunistům, kteří jim slibovali modré
z nebe, ale kdy se dostali k moci, stali se největími hrobaři
Luice.
K hájení hospodářských zájmů byla zaloena ji v r. 1920
Serbska ludowa banka. Ačkoliv musila pracovat ve velmi
obtíných podmínkách proti německé konkurenci a nepřízni úřadů,
udrela se a do r. 1932, kdy za hospodářské krize byla nucena
zastavit platy.
Se vzrůstajícím nacionalismem a ovinismem v Německu la
ruku v ruce snaha o potlačení národnostních menin. To vedlo
k poznání, e proti tomuto tlaku je mono bojovat jen spojenými
silami. V r. 1924 byl v Německu vytvořen Svaz národních menin
(Poláků, Srbů, Litevců, Dánů a Frísů), který měl hájit zájmy
těchto národů a prosazovat dodrování práv národních menin,
k němu se Německo zavázalo. Svaz vydával časopis Kulturwehr,
jeho redaktorem se stal srbský publicista a básník Jan Skala.
Přes vechny perzekuce a ikanování ze strany úřadů
nepolevili Srbové v úsilí o udrení svého jazyka a kultury.
V březnu 1920 bylo zaloeno Swobodne zjednoćenstwo serbskich
wučerjow, které si vzalo za úkol prosadit proti vem útokům
a překákám srbské vyučování na kolách, vydávání srbskývh
učebnic, umonit v jazykových kurzech srbským učitelům, aby byli
schopni srbsky vyučovat. Ji za rok byly vydány srbské učebnice
a příručka pro vyučování srbtině nákladem 90000 marek, které
byly uhrazeny jen ze sbírek srbského obyvatelstva. Byly podávány
petice proti germanizaci kolství Maćicí Serbskou r. 1924
a Domowinou r. 1928 (přes 12 000 podpisů rodičů), ale vechno
bezvýsledně, nikdo se věcí nezabýval.
Velký vliv na udrení národního vědomí v období mezi válkami
mělo Sokolstvo. První sokolská jednota vznikla v Budyíně v r.
1920. Do r. 1930 vzrostl jejich počet na 20. Sokolové, kromě
tělovýchovného programu prováděli mezi svými členy i osvětovou
práci, zaměřenou na srbské národní zájmy. Bylo pořádáno několik
sletů v Luici, ale ji velmi brzo navázalo srbské sokolstvo
styky se zahraničím, zejména s českým Sokolem. V r. 1926 se
zúčastnila skupina cvičenců VIII. vesokolského sletu v Praze,
účastnili se i sletů v Poznani (1929) a v Bělehradě (1930)
a zejména pak na IX. vesokolském sletu v Praze, kde byli
přijati s obrovským nadením. Sokolstvo se stalo páteří srbského
národního ivota a z jeho řad vyli nejneohroenějí bojovníci za
srbskou národní věc.
Ani spolková činnost neutuchala, v r. 1928 zde působilo na
40 kulturních spolků v srbských vesnicíc, které cílevědomě
pěstovaly národní písně a srbské divadlo.
(pokračování přítě)
Bohumil Malotín
Dosud neznámý opis Hančkovy rukopisné
gramatiky
V současné době se jen zřídka objevují dokumenty, které by
rozířily a doplnily historii luickosrbské literatury. Jsou to
častokrát jenom drobnosti, které dotvářejí ji známý obraz.
Jedním z nich je opis gramatiky a stručného slovníku J. J.
Prokopa Hančky z r. 1770.
V ivotě a díle tohoto autora se dočítáme jak
v luickosrbské, tak v české odborné literatuře. Pramenem je
sta M. Hórnika: iwjenjopisne listki, IV, Prokop J. J. Hančka,
kterou uveřejnil v ČMS, XIII, 1860, 43-47. Z tohoto zdroje
později čerpali i nai slovníkáři. A. Patera (1836-1912), autor
hesla v Riegrově slovníku (1863, III, s. 628) a A. Černý v Ottově
naučném slovníku (1896, X, 838). Na M. Hórnika se rovně
odvolávají obě vydání srbských bibliografických slovníků (1970,
1984). Hančkovo dílo jak titěné, tak rukopisné zaznamenává H.
Dučman v Přehledu písemnictví katolických Srbů (Přehlad
pismowstwa katolskich Serbow) ČMS 1867, XX, 582. Z Hančkova
slovníku čerpal B. K. Pful pro svůj Serbsko-němski słownik
(1866), kde se ve výčtu literatury na s. XXXI o Hančkově díle
zmiňuje, a konečně v nejnovějí době připomíná Hančkovo jméno
a dílo Hana Winarjec-Orsesowa v knize Radwor starodawna
cyrkwinska wjes - 1996, Jindřichův Hradec, 116 s.
Na s. 65 autorka jmenuje Hančku mezi duchovními, kteří vyli
z radworské farnosti , a říká, e byl: wuznamny spisowaćel
nabonych spisow a serbski rěčespytnik. Jan Jurij Prokop Hančka
se narodil v Radworu r. 1731, vstoupil do cisterciáckého řádu,
celý ivot působil jako duchovní v kláteře Marijina Hwězda, kde
r. 1789 zemřel.
Z poměrně častých zpráv o Hančkovi vidíme, e si ho alespoň
vědecké kruhy váily. Byl jedním z reformátorů hornoluického
pravopisu; pokouel se oprostit jazyk od germanizmů, dát pevný
základ gramatice a pokouel se sblíit katolický a evangelický
pravopis. Zatímco evangelíci nevěnovali Hančkovým snahám
praádnou pozornost, katoličtí kolegové mu měli jeho sjednocovací
snahy za zlé. Snad to byl také jeden z důvodů, proč jeho
gramatika a slovník zůstaly v rukopise. A tak jeho Paćerske
knihi z r. 1765 jsou jedinou jeho titěnou publikací.
Gramatika a slovník kolovaly v několika opisech. Jsou známé
z liickosrbských knihoven (budyínské děkanství, Róant, kláter
Marijina Hwězda). Gramatika s krátkým slovníkem je datovaná
shodně ve vech rukopisech rokem 1768 a slovník ve třech
případech 1782, Pful uvádí r. 1780. Ve třech případech je známý
počet stran gramatiky - 124 (biografické slovníky a radworský
exemplář). Rozsah slovníku uveden není. Tolik snad úvodem.
Opis z r. 1770 obsahuje shodně s uvedenými exempláři
gramatiku a stručný slovník. Je rovně irího formátu, ale lií
se počtem stran - gramatika má 103 číslovaných a slovníček 27
nečíslovaných. Rozdíly jsou v titulním listu jak gramatiky, tak
v záhlaví stručného slovníčku. Titul gramatiky je podstatně
irí, ne uvádí literatura. Zní Gramatica Linguae Sorabicae In
Superiori Lusatia usualis compilata a R. P. Procopio Hantschke
(t je vykrabáno) natione Lusata Radiborensi, Sac. Ord. Cist.
Neo-Callae professo, tunc Capellano Mariaestella 1770. K titulu
je lakonicky připojena ne zcela jasná poznámka: Constat 1 a za
jedničkou je kaligrafický obrazec, který by mohl znamenat florin.
Ale také něco jiného. Za titulním listem je jednostránková
předmluva a za ní pak první číslovaný list, na něm začíná I.
deklinace. Gramatika postupně probírá: substantiva s. 1-28,
adjektiva s. 28-38, numeralia 39-43, pronomina s. 44-49, verbum
s. 50-86, praepositio s. 86-91, adverbia s. 91-95 a na této
straně začíná kapitola: De Syntaxi, co tady neznačí jenom větnou
skladbu, ale zároveň tvoření slov různými příponami. Tak např. ze
slova zahrodnik je monou příponou -owa utvořit označení pro
enu zahradníkovu. Podobných příkladů uvádí několik. Na s. 103 je
závěr knihy, který je shodný s citací Hórnikovou. Potom následuje
záhlaví slovníčku, které je odliné od známých rukopisů. Zní:
Additamentum Vocabularii In quo exhibetur Differentia quorundam
Nominum Verborum (et) & Adverbiorum. Item Quedam nomina
Derivativa purč Sorabica loco a Germanicis mutuantorum.
Po tomto záhlaví je jetě krátké vysvětlení zkratek
obsaených ve slovníku a na nečíslovaných 27 listech uvedený
stručný slovníček.
Kníku jsem objevil v jednom z praských antikvariátů a její
blií osudy mi vůbec nejsou známy. Byl-li to opis českého
zájemce nebo pochází-li z Luice. Mohla případně slouit jako
učebnice některého českého člena cisterciáckého řádu, kteří
působili v Luici, nebo právě tento řád měl nedostatek vlastních
členů a vypomáhal si ze zahraničí, předevím z Čech. Podobnou
gramatiku a německo-srbský slovník napsal později Tadeá Krytof
Pacák, miletínský rodák, který počátkem 19. stol. - v letech
1818-1835 působil na stejném místě jako Hančka - tedy v kláteře
Marijina Hwězda a potom v Róantu (1835-38). il v letech
1786-1838.
Zuzana Sklenářová
Lidový oděv Luických Srbů.
Část 4. Slepo a okolí.
(Pokračování)
ODĚV DĚTÍ
Děti obojího pohlaví nosily do čtyř let kapu,
atečky z červené, větinou kostkované látky s dlouhými rukávy,
lemovaný stukou, prýmkem ap., na neděli poitý pestrými stuhami.
Dívkám se uvazoval jetě lack, pestrá červená zástěrka s laclem
poitá stuhami, chlapcům stejnobarevná zástěra na zapínání vzadu.
átek přes ramena, pokud byl, se v pase překříil a vzadu uvázal.
Anglickou halbu zdobily pestré stuky, u dívek jetě krajkový
lem, a vázala se pod bradou na mali. Děti chodily v létě bosy,
v zimě a ve svátek v červených vlněných punčochách a plstěných
pantoflích, popř. i střevících. Ve 3-4 letech dostali chlapci
koili, kabátek a kalhoty, dívky sukni se ivůtkem z pestrého
červeného vlněného plátna s pruhy, lemovanou barevnou stukou,
prýmkem, někdy černou sametkou, červenou zástěrku bez laclu
s pestrým lemem a červenou vzorovanou jaku nebo módry kabat. Ve
svátek místo kabátku nosily malý anglický átek přes ramena
s cípy zasunutými do ivůtku. Pod červenou halbu, ji bez
pestrých stuek, se vázal červený nacolny bant. Punčochy byly
stále červené. la-li dívka na svatbu, dostala modrotiskovou
zástěru jako dospělá. V chladnu se přes halbu vázal starí
červenobíle pruhovaný nebo kostkovaný átek. Jakmile děvčata
začala chodit do koly, dostala oblečení pro svobodné dívky,
neexistovaly vak zvlátní sváteční nebo smuteční formy;
slavnostní ozdobou, noenou na kitliku a átku, byly skleněné
korálky na modré stuze. V hlubokém smutku nosily kolačky zelenou
sukni s bílou zástěrou, bílou halbu a podle počasí přes ni bílý
átek, černou jaku nebo modrý átek přes ramena. Punčochy měly
modré nebo černé, pantofle koené, plstěné nebo dřeváky, a po
1. světové válce ke zvlátním příleitostem i střevíce.
ODĚV MUŮ
Z tradičního muského oblečení se dochovaly do
počátku 20. stol. jen zbytky. Dlouhý modrý kabát do kostela
s mosaznými knoflíky, bílým lemem a podívkou zobrazil
J.E.Wjelan kolem r. 1840; patřila k němu modrá nebo černá vesta
s malým výstřihem. L. Kuba jej zastihl na své první cestě do
Luice, r. 1924 ji nikoli (Kuba 1925, s.46). Svobodní k němu
nosili červený átek na krk, stejný jako dívčí, enatí
červenobílý enský; na pohřeb a ke slavnostním příleitostem se
bral bílý, od konce 19. stol. černý hedvábný. Kolem r. 1900 byl
součástí slavnostního oděvu vysoký hnědý plstěný klobouk s černou
stuhou, běně se nosila černá plochá čapka se títkem. Smoler
kolem r. 1840 uváděl z okolí Muakova iroké černé klobouky,
Schulenburg také koiinové čepice s plochým dýnkem z červeného
nebo zeleného sukna se střapcem tée barvy. - Fotografie
muzikantů ze Slepého, pořízená na dráďanské výstavě r. 1896,
podle odborníků svědčí o tom, e lidové oděvy představené na
výstavě neodpovídají dobové skutečnosti: třírohé klobouky
napodobují oděv daleko starí a krátké modré kamizoly jsou
zřejmě vymylené novotvary. - Oděv muů v okolí Slepého byl
stejně jako v jiných oblastech málo rozmanitý, příleitostem se
přizpůsoboval doplňky - připjatými átky, stuhami, kytkami ap.
- Ve Smolerově době nosili svatebčané běný nedělní oděv; enich
měl na prsou velkou kytku zvanou kón, kterou dostal od nevěsty
(před 1. světovou válkou to byla myrtová větévka ovinutá zelenou
vlnou a s malí), a věneček se střapci jako nevěsta na temeni
hlavy, ve 20. letech pak na rukávě, pokud vůbec, hůl se zelenými
stuhami, přiitou po levé straně ke kabátu, aby ji nemusil dret;
svatové měli stuhy na holích a kytku na levé straně prsou, podle
Kuby s červeným átkem, co dostali od druiček; ty původně
zajiovaly i ozdoby ostatním muským svatebčanům - myrtovou
větévku s červenou vlnou a malí na prsa, k ní se připevňoval
bílý átek, u svobodných pestrý, dále stuhy na klobouk (bílá
pestrá vpravo, červená a zelená vlevo) a stejné na hole. Později
je kadá svatebčanka opatřovala svému partnerovi. Na mladé
svatbě zdobily klobouk i hůl pestré hedvábné stuhy, snítku myrty
vystřídala umělá kytička. Odznakem druby byla archaicky vyívaná
bílá erpa s třásněmi - twjela, noená přes rameno kříem na bok.
Muzikantům (byli obvykle dva, dudák a houslista s malými
husličkami) dávaly druičky kapesník na kabát a umělou pestrou
kytičku se stuhami na čepici nebo na prsa. - Po r. 1918 bylo
zvykem na svatbu oblékat černé kalhoty, frak a cylindr, po
návratu z kostela se frak svlékl a mui zůstali jen v černé vestě
a rozhalené koili bez límce.
(pokračování přítě)
Jaroslav Valenta
Podjetědský dialekt - památka
milčanského osídlení?
Protoe pocházím z Liberce, není divu, e častým cílem mých
výletů je právě Podjetědí. Co mě ale na tomto kraji nejvíce
přitahuje, je zdejí nářečí. Patří do severovýchodočeské
podskupiny, ale lií se, např. od eleznobrodska, předevím ve
výslovnosti a slovní zásobě. Některé z těchto zvlátností vak
nacházíme v hornoluické srbtině, proto se domnívám, e tento
dialekt buď zachovává prvky přejaté od Milčanů (jde tedy o tzv.
mezipřechodový dialekt), anebo je moné, e zdejí obyvatelé jsou
přímo jejich potomci, asimilovaní v pozdějí době Čechy
přiedími z Českého Dubu. Pro druhou variantu svědčí názvy obcí,
jako např. Srbská Kamenice, Srbská, Stolup (tak byl původně
uváděn dnení Sloup v Čechách).
Charakteristickým jevem je obouretná výslovnost v,
luickosrbského w, na konci zavřených slabik (př. mrkeu, prauda),
pro Podjetědí jsou ale i typické stopy po bývalém tvrdém ł.
Z něj vzniklo polosamohláskové u, je se někdy na začátku slov
vysloví jako znělé v (př. líce - vice - hlu. łica, kořalka
- kořauka). Podobně jako v srbtině, v dat. a lok. sg. mask.,
zaniklo polosamohláskové u (bratrovi - bratroj - hlu. bratrej).
Dalím shodným rysem je zánik slabiky ztrátou samohlásky
i (penice - pence - hlu. peńca, okenice - vokence
- hlu.wokeńca), nadměrné uívání předloky s v instrumentálu
atd. Místo g vyslovovaného za neznělé k před souhláskou znělou se
pouívá h (kde - hde - hlu. hde, kdy - hdy - hlu. hdy),
přesněji přídech. V obou oblastech se najdou i stejná slova (př.
bučina - bukojna - hlu. bukojna, čekat - čaka - hlu. čakać,
králík - nykl - hlu. nukl, ohyzdný - adlavý - hlu. adławy
atd.)
Pro větinu obyvatel Čech je toto nářečí poměrně neznámé.
Mnozí soudí, e tento kout Liberecka a Českolipska byl do r.1945
také německý. Avak okolí Českého Dubu a Jablonného v P. bylo
přinejmením dvojjazyčné, převáně vak ryze české. Díky
odlehlosti, neúrodnosti a nedostupnosti země (místní obyvatelé se
nazývají horáci) pak byly utvořeny podmínky pro zachování
slovanského etnika s jeho specifiky. Bohuel v době poválečné
dochází k odlivu venkovského obyvatelstva do měst, tím ubývá lidí
se znalostí dialektu. Osidlovatelé pohraničí a mladí lidé jej
povaovali za něco podřadného, a tak se nesmíme divit, e
postupně zaniká. Slovník jetědského nářečí sepsal Miroslav
Fendrych u v dobách, kdy bylo jetě obecně rozířené. Jeho
zásluhou tak zůstane tato svéráznost vem lingvistům jako
připomínka kdysi mocného milčanského osídlení.
Poznámka redakce: Autor je ákem posledního ročníku gymnázia
v Liberci.
Petr Sikora
Těínské Slezsko a Luice
Podobně jako Luice má také Slezsko (a zvlátě
Těínsko v Horním Slezsku) bohatou a často i bouřlivou historii.
Počátky pestré národní skladby Těínska je moné hledat v době
vzniku měst ve 13. stol., kdy se v zemi usadili kolonisté hlavně
Němci, ale i Luičtí Srbové. Kontakty s Luicí vak nekončí ve
13. stol. Česká část Těínska má čilé kontakty i v současné době.
Ji mnoho let udruje Polski Zwišzek Kulturalno-Owiatowy - PZKO
(organizace Poláků ijících na území tzv. Záolí) přátelské
vztahy s luickosrbskou Domowinou. Představitelé Domowiny se
účastní významnějích akcí PZKO, jako byl např. karvinský
Festival. Členové PZKO se účastnili oslav 85. výročí Domowiny.
Významnou událostí pro národnostně smíené Těínsko bylo II.
setkání slovanských národnostních menin (za účasti zástupců
těínských Poláků, Luických Srbů, Kaubů, Lemků ap.), které se
konalo 10. října. Akci organizovala Rada Poláků, Domowina a dalí
národnostní organizace. Cílem setkání bylo blií vzájemné
poznání představitelů národnostních menin a výměna zkueností
z oblasti ochrany práv menin. Pracovní část navázala na poslední
setkání, které se konalo v Budyíně v Luici a neslo název
Slovanské meniny v Evropě třetího tisíciletí. O setkání
informoval místní tisk (zvlátě Głos Ludu a Karvinsko). Bohaté
kontakty s Luicí mají také folklorní soubory, zvlátě ty, které
pracují pod hlavičkou PZKO, a také soubor Slezan. Také Matice
slezská navázala styky s Maticí luickosrbskou. O Luici
projevuje stále větí zájem místní tisk, např. 13. září
zveřejnil delí informativní článek Słowiańska wyspa
w niemieckim morzu Głos Ludu. Lze jen litovat, e zájem Čechů
ijících na Těínsku (na rozdíl od Poláků) o Luici je malý ...
ZPRÁVY
Oprava: V ČLV 10 / 1997, s. 61, 1. sloupec, ř. 21-22 zdola má
být ... práce na retrográdním slovníku na základě A. Muky ...
(nikoliv ... práce na rejstříku dolnoluického slovníku A. Muky
...).
Z domova
Ralbice-Mělník ji popatnácté.
Dne 11.10.1997 se uskutečnilo ji tradiční
(patnácté) setkání členů pedagogického sboru Základní koly
Mělník u jejich přátel ve Střední srbské kole v Ralbicích. lo
o návtěvu v odloeném termínu, protoe závěrem minulého kolního
roku se nepodařilo nalézt pro toto setkání oboustranně vyhovující
termín.
Cesta sama, zejména procedura se silniční daní na hraničním
přechodu ve Varnsdorfu, by vydala Mikławi Bjedrichu-Radlubinovi
na humornou povídku o tahanici o razítko. I díky tomu, nehledě na
přeplněnou silnici v důsledku uzavření dálnice od Budyína na
Zhořelec, která nás donutila ji od Jenkec se městu přibliovat
jen po metrech, se podstatně zdrel i ná příjezd do Budyína.
Určenou hodinu ve Velkém Wjelkowě, kde nás očekával Beno Jurk,
ředitel koly Ralbice, jsme vak stihli.
Po chutném obědě v místním srbsky vedeném hostinci jsme
odjeli do Pančic-Kukova k prohlídce klátera Mariina hvězda.
Vechny zaujaly zasvěcené informace o Lipje, kostel s novými
moderními varhanami, výstavka s názvem Od zrna ke chlebu
a konečně kláterní bylinková zahrada, kde jsme s uspokojením
přijali skutečnost, e zde byly umístěny i luickosrbské nápisy
u jednotlivých rostlin i celkové vysvětlení bylinkové zahrady.
Před dvěma lety bylo jetě ve jen německy a latinsky a na dotaz,
proč tam nejsou také srbské texty, jsme se tehdy dozvěděli, e si
to kláter nepřeje. Dále jsme si prohlédli známý kostel
a hřbitov v Ralbicích, kde je také pohřben prvý ředitel ralbické
koly Jurij Wowčer.
Po zajímavé besedě při kávě ve kole jsme odjeli do Haslova,
kam svolal Srbský kolský spolek z.t. 5. shromádění srbských
učitelů a učitelek mateřských kol. Sál hostince U Bizoldů byl
přeplněn. Paní Ludmila Budarjowa jménem pořadatele nejprve
informovala o dalím osudu srbského kolství s tím, e a do
kolního roku 2002-3 zůstanou koly ve stejné struktuře jako
dosud. Potom je jejich osud nejasný, nebo tyto koly mají stejný
problém jako nae, nemají koho učit. Kromě jiného poděkovala
i nám, hostům z Mělníka, slovy: Dobře, e jste nenechali tyto
styky po převratě padnout, ale dále jste je zachovali
a upevnili.
V kulturním programu vystoupila populární amaterská skupina
Lózy hólcy (Drzí hoi) s programem My to máme v ruce, který
je zaměřen také na problémy kolství (nedostatek dětí, účast dětí
na diskotékách ap.), komunální politiku (výstavba domu
pečovatelské sluby) ap. V programu opět dokazují, e jim nic
není svaté, např. ve scénce zabývající se problémem nedostatku
áků na srbských kolách přivádí na scénu samotného Miliducha,
bájného krále Milčanů, který jim poradí, aby osvobodili čápa,
který leí se svázanými křídly v močálech za Bílou Vodou
a nemůe létat a potom bude zase vechno v pořádku. Jejich
vystoupení bylo doprovázeno smíchem a velkým potleskem.
Vzávěru večera hrála kapela Kadenca, která na počest hostí
z Mělníka zahrála i několik českých melodií.
Tato návtěva upevnila vztahy mezi učiteli obou kol
a potvrdila, e problémy obou kol, bez ohledu na to, e jedna je
v Čechách a druhá v Luici, jsou velmi blízké. Byly také
předjednány termíny výměny áků v tomto kolním roce a návtěva
ralbických učitelů na Mělníku. Antonín V l k
Ve Varnsadorfu vystavovala Isa Bryccyna
V galerii Na ochozu ve varnsdorfském muzeu se
během roku vystřídá est výstav. Některé z nich díky spolupráci
muzea s budyínskou Domowinou představují tvorbu současných
luickosrbských výtvarníků. V říjnu 1995 byla tato galerie
otevřena výstavou děl Jana Buka, Wóri Langové (Lanzyna)
a Steffena Langa (Lange).
Od září do listopadu 1997 v galerii vystavovala grafička
a malířka Isa Bryccyna z nejmladí generace luickosrbských
umělců (nar. 1963). S jejími díly se mohli seznámit ji
návtěvníci výstav v Budyíně, Chotěbuzi, Berlíně i v Polsku. Ve
Varnsdorfu se představila akvarelovou krajinářskou tvorbou
a výběrem kreseb s figurálními motivy. Pozornost výstavě věnoval
kromě listu Serbske nowiny i český oblastní tisk (recenze od M.
Hrabala v severočeské příloze Mladé fronty Dnes 23. 10. 1997).
Martin Havlíček
Z Dolní Luice
S velkým úspěchem bylo v Chotěbuzi provedeno Kocorovo
oratorium Serbska swajba (srbská svatba). Zúčastnili se jí
posluchači nejen místní, nýbr z celé Dolní Luice. Přesto jejich
počet nepřesáhl stovku, co se pořadatelům zdálo poměrně málo.
NC 39
Hochozy zaily významnou událost po 50 letech se tam
konala pravá srbská svatba, zúčastnilo se jí 170 hostí. Obec
hýřila krásou krojů, lidových zvyků a i srbským slovem.
Účastníkům se tak líbila, e si nedovedli představit, e by to
byly poslední.
Na hřbitově v Depsku vzpomněli dolnosrbtí kulturní
pracovníci na činnost a zásluhy Wilema Nowaka (1897-1975),
depsčanského starosty, spisovatele a člena Maice Serbské, který
má velké zásluhy o dolnosrbskou kulturu.
NC 40
Podobně jako v Braniborsku i v Sasku má být vytořena
Srbská rada, která by se starala o věci srbské meniny v těchto
spolkových zemích. Tvoří se nový srbský zákon.
NC 41
(Zpracoval B. Malotín)
Nové knihy a články
Ljudmila Pavlovna Lapteva, Rossijska sorabistika XIX-XX vekov
v očerkach izni i tvorčestva ejo predstavitelej. Spravočnik.
- Moskva 1997, 131 c. Kníka obsahuje stručné nástiny ivota
a tvorby skoro vech ruských sorabistů, i nesorabistů, kteří se
uplatnili i na poli sorabistiky od počátku 19. stol. do r. 1997.
U kadé postavy se uvádí stručný ivotopis, zejména (odborné)
vzdělání, působení v oboru a hodnotí se její přínos oboru.
U kadého je připojena bibliografie jeho děl a bibliografie prací
o něm. Jednotlivým postavám jsou věnovány 2-8 s. Jednotliví vědci
jsou řazeni chronologicky počínaje Vasilijem Fjodorovičem
Timkovským (1781-1832), vysokým státním úředníkem, který
navtívil Luici u r. 1813 a při dalí cestě koncem září
a začátkem října 1814 si psal podrobný cestovní deník. To je
první ruský popis Luice a jejích srbských obyvatel. Poslední
postavou z celkového počtu 35 je Kirill Vladimirovič evčenko,
CSc., (narozený 1966). - Kladem broury je chronologické (nikoli
abecední) uspořádání. To toti umoňuje na první pohled rozenat
odliný ráz ruské sorabistiky v 19. a v 20. stol. . V 19. stol.
převládá metoda popisná, která sice nashromádila velké mnoství
materiálu, ale zůstává u vnějího pohledu. K hlubímu studiu
jazyka, dějin a literatury dochází a na počátku stol. 20.,
zejména v jeho prvních 15 letech, kdy ruská slavistika proívá
období rozkvětu. Analytický směr v sorabistice se výrazně rozvíjí
a po 2. světové válce a v sovětském a posovětském období
vznikají větí syntetické práce. - Za nedostatek kníky povauji,
e do ní autorka nezařadila vynikajícího K. K. Trofimoviče.
J.Mudra
Srbové v Serbině jsou předmětem zájmu Pětra Langera
z mládenického spolku Pawk. V letoním 9. čísle Rozhladu
popisuje návtěvu členů tohoto sdruení na festivalu těchto
potomků luickosrbských emigrantů v Texasu. Poté co mladí Srbové
navázali styk s Texas Wendish Heritage Society, tedy společností
luickosrbské meniny v USA, rozhodli se zavítat na kadoroční
tzv. Wendish Fest. P. Langer popisuje srdečné přijetí, kterého se
jemu a jeho přátelům dostalo v hostitelských rodinách, ale také
zklamání z toho, jak málo připomínek srbství zůstalo v oněch
místech - např. na serbinském hřbitově nalezli jen jediný
luickosrbský nápis (ostatní byly v němčině), připomíná prohlídku
Texas Wendish Heritage Muzea. Na samotném festivalu potom Pawkové
nadchli publikum svým programem a vzbudili ivý zájem o dnení
dění u Luických Srbů. Navázaná přátelství pak zůstala
nejsilnějím dojmem celé cesty.
-mrak-
Toté číslo přináí článek Bogusława Brezy přibliující
Muzeum kaubsko-pomořanského písemnictví a hudby, jeho je
ředitelem. Tato instituce se nachází 30 km od Gdaňska v městečku
Wejherowo. Zaloena byla roku 1968 a jejím předchůdcem bylo
Kaubsko-pomořanské muzeum, je vzniklo o 55 let dříve v Sopotech
přičiněním nejslavnějího kaubského spisovatele Aleksandra
Majkowského (zaniklo během první světové války). Autor
zdůrazňuje roli vzájemných luickosrbsko-kaubských styků
a informuje o loňské návtěvě Rói Domakové a Jěwy-Marje
Čornakec, která se uskutečnila v rámci Dnů luickosrbské kultury
v Polsku (během této návtěvy zde R. Domacyna předčítala).
Zmíněn je podíl Muzea na pořádání vědeckých akcí, jakou byla
konference Kaubské písemnictví v Polsku a ve světě, kde byl
jeden z referátů věnován i spolupráci Luických Srbů a Kaubů
v minulosti a v přítomnosti.
-mrak-
Osobní zprávy
Zuzana Sklenářová Mezi národem a státem
Sto let od úmrtí Jaroměra Hendricha Imie
ThDr. Jaroměr Hendrich Imi (16. 12. 1819 -......1897),
obrozenský hornoluickosrbský spisovatel, filolog, spolupracovník
Smolerův, evangelický pastor v Hodiji. Spoluzakladatel
Societatis slavicae Budissinensis roku 1839, vydavatel časopisu
Zernička v letech 1849-52, první předseda filologické sekce
Matice luickosrbské, za zásluhy byl zvolen čestným předsedou
Matice. Po dvacet let a do smrti vedl na své faře soukromý
prázdninový seminář, v něm se evangeličtí bohoslovci
připravovali na působení v luickosrbských farnostech: nali
bychom mezi nimi Jana Walthera-Wałtara, Jána Emanuela Dobruckého,
Bogumila wjelu. Jedna z nejkontroversnějích postav vrcholného
období luickosrbského národního obrození ve druhé polovině
devatenáctého století.
Jaký to byl člověk ? Vynikajícím dokumentem o Imiově
osobnosti je spis Deutsche Antwort eines sächsischen Wenden. Der
Panslavismus, unter den sächsischen Wenden mit russischem
Geldebetrieben und zu den Wenden in Preussen hinübergetragen,
beleuchtet von Pfarrer H. Immisch in Göda, Ritter des Königlich
Sächsischen Verdienstordens I. Classe. Leipzig 1884 (Německá
odpověď saského Luického Srba. Panslavismus, mezi saskými
Luickými Srby podněcovaný ruskými penězi a přenáený k Luickým
Srbům v Prusku, osvětleno od faráře H. Imie z Hodije, rytíře
královského saského zásluného řádu I. třídy. Lipsko 1884.
- překlad Z. S.), který ho svého času proslavil více ne odborné
články v Časopise Maćicy serbskeje.
Politické poměry osmdesátých let nebyly Luickým Srbům
příznivě nakloněny, v Prusku jetě méně ne v Sasku. Úřední místa
se snaila, a skrytě nebo zjevně, zejména vytlačit
luickosrbský jazyk ze kol a z kostela. Zatímco zákonná úprava
kolství v Sasku zakotvovala výuku čtení, zpěvu a náboenství
u luickosrbských dětí v luické srbtině (ovem hlavně za tím
účelem, aby si pomocí srbtiny osvojily němčinu), v Prusku
záviselo pouívání luické srbtiny při výuce na vůli učitele.
A učitelova vůle nebyla z existenčních důvodů zdaleka svobodná
- často se nijak neliila od názorů nadřízených úředníků, kteří
je neopomíjeli mladým učitelům nastupujícím do kol
v luickosrbských vesnicích důtklivě sdělovat. Nedostatečné
germanisační úsilí a projevy náklonnosti k luickosrbskému jazyku
mívalo za následek přeloení do čistě německé vsi a nový učitel
býval náleitě poučený a náleitě oddaný Němec. Do střetu se
kolskými úřady se vedle učitele mohl dostat i duchovní,
jmenovitě proto, e duchovním přísluel dozor nad kolami,
v nich také vyučovali náboenství.
V tomto ovzduí se snadno nali pisatelé útočných článků
v tisku, kteří si vzali úzké styky J. A. Smolera a některých
dalích luickosrbských vlastenců s ruskými slavisty i Smolerovy
cesty do Ruska (dostatečně zdůvodnitelné tím, e v Rusku ily obě
Smolerovy děti) za záminku k sensačnímu veřejnému odhalení
panslavistických rejdů v Luici.
Kdo si 16. března 1882 koupil ranní vydání Schlesische
Zeitung, mohl se v něm dočíst překvapivé věci 1):
Srbská agitace v Luici, nad ní pan ministr kultu
v odpovědi na petici zaslanou mu z Rothenburgu (Horní Luice)
nedávno vyjádřil nelibost, přitahuje navzdory svému čistě
lokálnímu charakteru obzvlátní zájem, nebo se v ní stále
zřetelněji jeví cizí vliv, jeho souvislost s panslavismem,
udrujícím toho času celou Evropu v napětí, je nezpochybnitelná.
Následující zprávy, dolé nám z Luice, přináejí v této věci
vítané objasnění:
H _ _ _ _ 12. března 1882
Srbské hnutí, vyvolané v ivot předevím a přirozeně
duchovními, kteří ve své podstatě představují vzdělanost srbského
kmene (v orig. Volksstamm - pozn. překl.), povauje za svůj
výslovný cíl uchování srbského ivota v obyčejích, oděvu atd.
mezi Srby v pruské a saské Luici. Potud lze to vechno vítat
veskrze se sympatiemi, nepatříme-li ovem k těm, kteří mají za
nezbytné znaky občana německé říe, aby mluvil bezchybně
spisovnou němčinou a nosil moderní kabát, nýbr naopak zastáváme
přesvědčení, e lpění na starém národním mravu a svérázu je
větím poehnáním ne násilná germanisace, skrze ni obyčejně
dobré vlastnosti starého stavu trpí kodu a dobré vlastnosti
nového stavu se nepřejímají. Zůstává ovem samozřejmým
předpokladem, e ony kmenové zvlátnosti se podřídí německému
rámci, e přísluníci onoho zvlátního kmene se cítí být Němci
a nechtějí ze sebe dělat národ. To je toho času jetě případ
Poláků a obyvatel Alsaska-Lotrinska, a proto je u nich poněkud
násilná germanisace někdy nevyhnutelná. Naproti tomu v Luici
(v orig. in der Wendei - pozn. překl.) není po antinacionálním,
antiněmeckém hnutí ani nejmení stopy; vdy před nedávnem jeden
Srb při vojenské slavnosti ... zvolal: My jsme Němci a chceme
Němci zůstat ! - a tak uvauje vekeré obyvatelstvo, smýlející
veskrze loajálně, veskrze německy. Němectví si pomalu, ale
nezadritelně razí cestu, jednak vlivem duchovních, pobytem dívek
v německých domech a návtěvami obyvatelstva v německých městech.
Je tedy nepotřebné tento proces násilně urychlovat, stejně jako
je poetilé mu nadále bránit. A právě proto, e srbské
obyvatelstvo je s tímto stavem věci plně spokojeno, je zcela
jasné, e celé takzvané srbské hnutí, jak dnes vystupuje, je
umělé a přímo násilné. ... agitátoři tvrdí, e vláda potlačuje
srbský jazyk, v kostele a ve kole připoutí jen němčinu, dětem
zapovídá vyučování ... v mateřském jazyce a nutí je, aby věci,
které jsou jim nejsvětějí, memorovaly v nesrozumitelné jim
německé řeči. O tom vem neví obyvatelstvo samo nic, je to
skutečně nepravdivé, jak pisatel těchto řádků můe potvrdit
z vlastního hojného pozorování. (...) Jetě poválivějí je tato
agitace proto, e prokazatelně udruje těsné svazky
s panslavismem, ba e je podporováno ruskými penězi. Sídlo celé
agitace se nachází v Budyíně; odtud je vedeno jedním velmi
obratným a velmi činným duchovním, jeho jméno zde není
důleité. Ten je duí celého hnutí, jeho vliv je patrný daleko
v pruské Luici. Je zuřivým spolupracovníkem srbských novin
Novity (sic! - pozn. překl.) vydávaných v Budyíně, které
slouí jeho záměrům a které mají v celé saské Horní Luici a ve
velké části pruské Horní Luice četné předplatitele. Tyto noviny,
jak je obecně známo, vděčí za svůj vznik a zčásti jetě dnes za
svůj provoz ruským prostředkům, za ruské peníze byl postaven
redaktorův dům v Budyíně a také pořízeno zařízení a celá
tiskárna. Redaktorovu knoflíkovou dírku zdobí ruský řád jako
uznání za jeho dosavadní činnost ... (...). Článek byl podepsán
ifrou -dr -.
Imi identifikoval anonyma jako trojlístek sloený ze
známého doktora práv a dvou mladích protisrbsky a protisasky
zaměřených pruských duchovních, kteří podle něho právníka jako
nedávno přistěhovalého a neznalého věci záměrně nesprávně
informovali a zneuili. Ve spise podle dobrého zvyku neuvádí
jejich jména, ale nazývá je smylenými přezdívkami Borank
a Kruwinski a popisuje také jejich působení v Luici. Pastor
Borank v H _ _ _ _odpíral luickosrbským dětem vyučování
základních předmětů a konfirmaci v luickosrbském jazyce.
Kruwinski původně souhlasil s pouíváním dvojjazyčných učebnic,
poté vak, co byl jmenován okresním kolním inspektorem
a navtívil v Lehnici kolního radu Bocka, známého nepřítele
luickosrbského kolství, s ním byl Imi trvale ve sporu, prudce
změnil názor v souladu s názorem svého představeného a začal
prosazovat čistě německou výuku bez ohledu na to, zda
luickosrbské děti vůbec německy rozumějí. Imiovi jako
svědomitému duchovnímu pastýři se takový přístup hluboce příčil,
vdy po stránce duchovní nemá memorování nesrozumitelných
německých textů ádný smysl, nepřináí poučení ve víře ani
povznesení. Z tohoto hlediska se duchovní, kteří takový způsob
tolerovali nebo dokonce podporovali, zpronevěřili svému poslání.
Dalím následkem byl pokles počtu luickosrbských zájemců
o studium teologie a tím opět nedostatek duchovních.
Odstavec po odstavci, větu po větě vyvrací Imi tvrzení
anonymního článku. ... článek ťvelmi obratným a velmi činným
duchovnímŤ nemíní nikoho jiného neli mne. V úvahu toti,
vysvětluje, by připadal také Michał Hórnik, ten vak jako
katolický duchovní nemá vliv do Pruska; to byl ale záměr
pisatelův zasáhnout dva jednou ranou. Tak tedy celý článek byl
vyádán, objednán a napsán v první řadě k mé diskreditaci, k mému
morálnímu zničení. Imie se nařčení z rusofilní agitace hluboce
osobně dotklo a obrana luickosrbské věci (ji jsme si ovem
ukázali, e jazykovou otázku vnímal spíe jako duchovní ne jako
národovec) pro něj úzce souvisela s obranou vlastní cti. Jetě
nikdy ruský rubl daný na politickou rusofilní agitaci nepopinil
srbskou ruku. Ruské peníze k politickým účelům u nás Srbů nikdy,
nikdy nehledaly dveře, a tedy ani nenaly a nikdy je také
nenajdou. Tái se v mravním
rozhořčení: Čím jsme si my Srbové vyslouili takové podezření ?
Svědomitý, poctivý duchovní, řádný občan a nadmíru loajální
poddaný krále i císaře byl nařčen, e se dal koupit k velezrádné
činnosti ! Jediné ruské peníze, které kdy dostal, byly dary
ruských učenců na vědecké a milosrdné účely. Mezi námi srbskými
duchovními a jinými studujícími Srby na vech fakultách, jako
mezi vím srbským lidem, není jednoho jediného panslavisty, a my
Srbové vůbec, vichni, v Sasku jako v Prusku - (...) -bychom
musili být vskutku blázni, kdybychom z poehnání naich
spořádaných konstitučních poměrů touili do politických poměrů
ruských a chtěli pro nás a ke svádění naeho hodného, poctivého
srbského lidu hledat nějaký ruský panslavismus !2)
Obviňovat Imie z takových záměrů bylo vskutku pochybené,
osten směřoval spíe ke Smolerovi. Bytostně konservativní pastor
se úzkostlivě drel v mezích zákona, i kdy k jeho cti je nutno
říci, e křesanské principy nadřazoval úředním nařízením, jak je
vidět z jeho střetů se kolskými úřady i s konsistoří. Potíe si
způsobil u svým feriálním seminářem, kdy se své bohoslovce
snail usadit na farách v luickosrbských vesnicích. Situace
v oné době byla téměř tragická - z 24 duchovenských míst v pruské
Horní Luici bylo 12 neobsazených, srbské bohosluby se buď
nekonaly vůbec, pokud tam neměl vikariát někdo ze sousedních
farářů, nebo jen jako čtené, kdy čtení z luickosrbské bible
apod. musili zajiovat učitelé ze vzdálenějích kol, protoe
místní zpravidla neuměli luickosrbsky.3) Jedním z těch, jim
Imi hledal místo (a také nael na faře ve Sprjejcích), byl známý
Ján Emanuel Dobrucký. Jeho přítomnost vak, jak Imi píe,
zavdala příčinu k přemýlení kolnímu radovi Bockovi, který
usoudil, e zachytil vlákna panslavistické agitace, která sahají
z kruhů ruských nihilistů a do Luice. A důkaz ?1) ... Jak mohl
kdosi hluboko ve vzdálených Uhrách bez vláken panslavistického
spiknutí vědět, e srbský farní úřad v malé luické vsi
Sprjejcích je neobsazený ? 2) Jak mohl uchazeč o tuto [faru]
pobývat tak dlouho v Hodiji, kdyby nebyl podporován ruskými
penězi ? I zde má Imi jednoznačné argumenty: na Dobruckého jej
upozornil jeho kolega v Hodiji, diakon Křiank (Zieschang);
Dobrucký tehdy studoval v Lipsku a věděl, e na Slovensku je
mladých teologů nadbytek a e bude musit hledat místo v cizině.
Odpověď na druhou otázku byla samozřejmá - Dobrucký bydlil přece
u Imie na faře, protoe Imi ho získal pro Luici a Dobrucký
neměl jinak půl roku před nástupem z čeho ít. Stejně podporoval
i jiné slovanské teology, ale pro odpor konsistoře při
obsazování far prakticky neuspěl - konsistoř ve Vratislavi dávala
před nebezpečnými slovanskými ivly v revíru přednost
neobsazeným farám. Náklady zde také řádně vypočítává do poslední
marky. Nejde tu tedy o ádné ruské peníze, nýbr o
moje peníze, moje dobré, poctivé saské peníze!4) Díky Imiově
malé jízlivosti víme, e zde lo také o Borankovy peníze,
protoe ten měl jako vicarius perpetuus ve Sprjejcích z tamní
fary nemalý příjem, který teď měl vyschnout.
Kritický stav duchovní správy a kolství v evangelické
Luici se zodpovědná místa nijak nesnaila napravit, protoe
lidem, kteří je zastávali, zcela vyhovoval. Noviny Görlitzer
Nachrichten und Anzeiger č. 70 z r. 1882 5) uváděl podle č.3
Łuice, e kolní rada Bock řekl jednomu učiteli z pruské Horní
Luice: ťVy musíte pomoci srbskému jazyku do hrobu (orig. die
wendische Sprache zu Grabe
tragen dosl. nést ke hrobu - pozn. překl.)Ť. Hrobařství má
tedy být úkolem srbského učitele. Vichni ostatní rozumní lidé,
kdekoli ijí, povaují mateřskou řeč za ivoucí, vyučování
oivující a oplodňující prvek, bez něho se zejména při cvičení
v náboenství nelze obejít. U Srbů má vak tento přirozený, od
Boha daný prostředek vyučování být ťpohřbenŤ ?
Těko říci, zda vechny argumenty na obhajobu zachování
luické srbtiny v kostele a ve kole vycházely výhradně z hloubi
due hodijského faráře, či nakolik byly formulovány účelově, aby
na ně slyela přísluná místa. Prospěch víry a náboenství
sledoval Imi nepochybně zcela upřímně, svým konservativismem
a loajalitou vůči státu a panovníkovi byl proslulý. ... vskutku
přece je pro stát lepím
a ádoucnějím poddaným starý věrný Srb se srdcem věrně oddaným
svému králi a svému německému císaři, ne člověk modernisovaného
smýlení a ivota, v něm nepřirozené a násilné zacházení
zahubilo vřelost citu i srdečnou oddanost. (...) Bockův příkaz
... bere části poddaných německé říe náboenství ...; Bockův příkaz ale také odporuje
názorům královského pruského ministerstva kultu, nebo
v nařízení ze 16. ledna 1882 (...) se praví doslova toto:
ťKrálovská státní vláda je toho daleka a nemá ádnou příčinu
k tomu, aby vytěsňovala srbský jazyk z dotyčných kol. Je ale
povinna starat se o to, aby neněmecké děti vyly ze koly do
ivota vybaveny znalostí německého jazyka. e toto je za daných
poměrů nutností a pro srbské obyvatelstvo ziskem, o tom není ani
mezi rozvánými přáteli srbského kmene pochyb.Ť Účinek to vak
nemělo ádný: spis, s ním jsme se právě seznámili, vynesl svému
autorovi nemilé úřední potahování, vyetřování a pokutu. Zároveň
se jím vak proslavil a zanechal nám v něm svůj portrét, snad ne
zcela objektivní, portrét člověka, který pracoval pro svůj národ
a nezasluhuje si zapomnění.
1) Přeloeno podle citované publikace H. Immisch, Der
Panslavismus, str. 26-28. V německém textu
wendisch překládám jako srbský.
2) Str. 30-31.
3) Schlesische Zeitung z 23. 4. 1884 (č. 283), přetitěno
v citované publikaci, str. 103-104.
4) Str. 101-102.
5) Str. 106.
Obsah Česko-luického věstníku IV - 1994 a V - 1995
Tematický rejstřík
Církev
Podpůrný spolek pro luickosrbskou řeč v církvi 6/94
(Měkank)
Divadlo
Luické ochotnické divadlo v Praze 1/94 (Malotín, Sklenářová)
J. B. Ćiinski, Stary Serb 4/94 (Mudra)
Jagaŕ Bagola v Praze 1/95 (Sklenářová)
Dokumenty
Ústava svobodného státu saského (výňatek) 4/94
Dopis SČL obci Rogowu 4/94
Dopis Jednoty severočeské OÚ v Rogowě v SRN 9/94
Zákon na stanovení práv Luických Srbů v zemi Braniborsko
2/95
Nové zprávy z Rogowa 3/95
Z přednáky Hanky Tarankové na luickosrbském církevním
dni v Klětném 25. 6. 1995 9/95
Ekologie
Rogow - dolnoluické Libkovice 3/94 (Sklenářová)
Fejetony
Pesimistický novoroční fejeton 1/94 (Mikula)
V zimě v Budyíně 6/94 (Koubová)
Proti duchu doby 9/95 (Mikula)
Filatelie
Dvojjazyčné známky a razítka v Luici 3/94 (Malotín)
Příspěvky k bibliografii luického potovnictví do r. 1980
5/94 (Malotín)
Film
Filmy 11/94 (Hoření)
Bývalo kdysi hraditě v Luici 7-8/95 (Pohonč)
Korunovace Matyáe II. na krále českého 7-8/95 (Malotín)
Severní Čechy a estiměstí v době Kalicha 7-8, 9, 10/95
(Valenta)
Luičtí Srbové v roce osvobození 1945 - úvahy po půlstoletí
10, 11, 12/95 (urman)
- pokračuje do r. 1996
Lidová kultura
Budoucnost kulturního dědictví 9/94 (Sklenářová)
Serbski swěeń w Raduu 24. - 26. junija 1994 10/94 (Malotín)
Lidový oděv Luických Srbů 2. Katolická Horní Luice 3, 4,
5/95 (Sklenářová)
Lidový oděv Luických Srbů 3. Wojerecy 12/95 (Sklenářová)
- pokračuje do r. 1996
Luická vlastivěda, cestopisy
Moje putování po Luici 3, 4, 5/94 (Vydra)
Putování po Luici 12/95 (Bígl, Valenta)
- pokračuje do r. 1996
Luičtí Srbové v Čechách
Kteří Slované měli osídlit Záhvozd ? 4/94 (Bígl)
Luičtí Srbové v Čechách 6/94 (Hasala)
Serbja bydlacy w Čechach a na Morawje 11, 12/94, 1, 2, 3, 6,
10/95 (Bígl)
Luickosrbská sídlitě v Čechách 3/95 (Bígl)
Časopisy Serbowčanů 10/95 (Bígl)
Luičtí Srbové v Německu
K předstawiznam Zakonja wo zachowanju prawow 7-8, 9, 10/94
(Mekank)
serbskeje ludnosće z l. 1948
Okres Kamjenc v jihozápadní Luici ve světle statistiky
10/94 (Boháč)
Malířství
Vztah Ludvíka Kuby k Luickým Srbům 2/94 (Sklenářová)
Slovinský malíř Luických Srbů 11, 12/94
(Lebedová-Zmekalová)
Nekrology
Za Bohumilou retrovou 3/94 (Malotín)
Za PhDr. Miloslavem Wajsem 5/94 (Mudra)
Jurij Krawa mrtev 4/95 (Vlk)
Profesor Frantiek Václav Mare 6/95 (Mudra)
Podkarpatská Rus
Pozdrav ze země hor a staletí 11/95 (Sikora)
Slávnostne vyhlasujeme ... (z článku P. R. Magocsiho) 12/95
Portréty, jubilea
Marku Mekankovi k edesátinám 1/94
Michał Hórnik 2/94 (Mudra)
Bohumił Krawa oslavil edesátiny 3/94
Novinář ČTK srbský spisovatel Jurij Wićaz-Praski 9/94 (Mudra)
Borwin 10/94 (Měkank)
Michał Jan Wałda 10/94
Józef Nowak 1/95 (Mudra)
Jan Wornar edesátníkem 2/95 (Vlk)
Jakub Buk 7-8/95
Jan Handrik Ćěsla 9/95
Gustaw Janak 10/95 (Mudra)
Recenze
Jan ołta: Terminologija za předmjet biologija 6/94 (Mudra)
Jurij Krawa: Čertowa kowarnja 12/94 (Mudra)
Leo atava: Národnostní meniny v Evropě 12/94 (Sklenářová)
SČL
Bilancování po třech letech 1/94 (Sikora)
Sokol
Luičtí Srbové a XII. vesokolský slet 9/94 (Mikula)
Portrét srbské sokolské rodiny 9/94 (Mikula)
Sokolské listy 9/94 (Mudra)
Sorabistika, slavistika, jazykověda
Malá Slávie v Moskvě 1/94 (Mudra)
Luickosrbská jména 2/94 (Vydra)
3. luickosrbské sympozion 11/94 (Mudra)
Malé zamylení nad luickosrbskou slovní zásobou 11/94
(Vydra)
Jsou encyklopedie vevědoucí ? 12/94 (Vydra)
Jazykový koutek 1, 2/95 (Mudra)
Styky (Čechy - Luice)
Deti navzdory 7-8/94 (Vlk)
Srbská vlajka opět nad Kytlicemi 7-8/94 (Vlk)
Tradice přátelství pokračuje 9/94 (Vlk)
Srbtí a četí včelaři mezinárodně 2/95 (Hlouek)
Před 50 lety 5/95 (Sklenářová)
Centralne wubědowanje w serbskej rěči 5/95 (Mudra)
koly Mělník a Ralbicy dále spolu 6/95 (Vlk)
kolství
Máme zájem na tom, aby v českém prostředí studovalo 10/94
(Hoření) co nejvíce Luických Srbů
Letní prázdninový kurs luickosrbského jazyka a kultury
10/94 (Bígl)
Hodina srbtiny 12/94 (Mikula)
Obnovíme tradiční česko-luické kolské styky ? 1/95
(Melichar)
Studium sorabistiky na FFUK 12/95 (Bígl)
Poznámka k tematickému rejstříku:
Do rejstříku nejsou (a na výjimky) zařazeny články z rubrik
Zprávy, Články v časopisech, Osobní
zprávy, Výstavy ap. Zejména různých recenzí, spolkových
informací a drobných zpráv o dění v Luici
bylo zveřejněno ve Věstníku mnohem více.
Autorský rejstřík
- Bígl, Richard:
- Kteří Slované měli osídlit Záhvozd ? 4/94
- Letní prázdninový kurs luickosrbského jazyka a kultury 10/94
- Serbja bydlacy w Čechach a na Morawje 11, 12/94, 1, 2, 3, 6, 10/95
- Luickosrbská sídlitě v Čechách 3/95
- Časopisy Serbowčanů 10/95
- Putování po Luici 12/95 (a Z. Valenta)
- pokračuje do r. 1996
- Studium sorabistiky na FFUK 12/95
- Boháč, Zdeněk:
- Okres Kamjenc v jihozápadní Luici ve světle statistiky 10/94
- Hasala, Jan:
- Luičtí Srbové v Čechách 6/94
- Hejnic, Jiří:
- Die Ausstellung 11/94
- Hlouek, Miroslav:
- Srbtí a četí včelaři mezinárodně 2/95
- Hoření, Jindřich:
- Máme zájem na tom, aby v českém prostředí studovalo
co nejvíce Luických Srbů 10/94
- Filmy 11/94
- Koubová, Lucie:
- V zimě v Budyíně 6/94
- Lebedová-Zmekalová, Vladimíra:
- Slovinský malíř Luických Srbů 11, 12/94
- Malotín, Bohumil:
- Luické ochotnické divadlo v Praze 1/94 (a Z. Sklenářová)
- Za Bohumilou retrovou 3/94
- Dvojjazyčné známky a razítka v Luici 3/94
- Příspěvky k bibliografii luického potovnictví do r. 1980 5/94
- Serbski swěeń w Raduu 24. - 26. junija 1994 10/94
- Korunovace Matyáe II. na krále českého 7-8/95
- Melichar, Jaroslav:
- Obnovíme tradiční česko-luické kolské styky ? 1/95
- Mekank, Timo:
- K předstawiznam Zakonja wo zachowanju prawow
serbskeje ludnosće z l. 1948 7 -10/94
- Měkank, Werner:
- Podpůrný spolek pro luickosrbskou řeč v církvi 6/94
Borwin 10/94
- Mikula, Radek:
- Pesimistický novoroční fejeton 1/94
- Luičtí Srbové a XII. vesokolský slet 9/94
- Portrét srbské sokolské rodiny 9/94
- Hodina srbtiny 12/94
- Proti duchu doby 9/95
- Mudra, Jiří:
- Malá Slávie v Moskvě 1/94
- Michał Hórnik 2/94
- J. B. Ćiinski, Stary Serb 4/94
- Za PhDr. Miloslavem Wajsem 5/94
- Jan ołta: Terminologija za předmjet biologija 6/94
- Sokolské listy 9/94
- 3. luickosrbské sympozion 11/94
- Jurij Krawa: Čertowa kowarnja 12/94
- Józef Nowak 1/95
- Sté výročí K. A. Jenče 4/95
- Jazykový koutek 1, 2/95
- Centralne wubědowanje w serbskej rěči 5/95
- Profesor Frantiek Václav Mare 6/95
- Jakub Buk 7-8/95
- Jan Handrik Ćěsla 9/95
- Gustaw Janak 10/95
- Pohonč, Měrko:
- Bývalo kdysi hraditě v Luici 7-8/95
- Rota, Pawoł:
- Osvobození 10/95
- Sikora, Petr:
- Bilancování po třech letech 1/94
- Pozdrav ze země hor a staletí 11/95
- Sklenářová, Zuzana:
- Luické ochotnické divadlo v Praze 1/94 (a B. Malotín)
- Vztah Ludvíka Kuby k Luickým Srbům 2/94
- Rogow - dolnoluické Libkovice 3/94
- Budoucnost kulturního dědictví 9/94
- Výstava 10/94
- Leo atava: Národnostní meniny v Evropě 12/94
- Jagaŕ Bagola v Praze 1/95
- Lidový oděv Luických Srbů 2. Katolická Horní Luice 3, 4, 5/95
- Před 50 lety 5/95
- Hdy bude kamjeń rěčeć k wam - Neveklov 1995 11/95
- Lidový oděv Luických Srbů 3. Wojerecy
- pokračuje do r. 1996 12/95
- urman, Pět:
- Luičtí Srbové v roce osvobození 1945 - úvahy po půlstoletí
- pokračuje do r. 1996 10-12/95
- Teplý, Jaroslav:
- Luičtí Srbové - co o nich víme ? 3/95
- Valenta, Zdeněk:
- Severní Čechy a estiměstí v době kalicha 7-8, 9, 10/95
- Putování po Luici 12/95 (a R. Bígl)
- pokračuje do r. 1996
- Vlk, Antonín:
- Deti navzdory 7-8/94
- Srbská vlajka opět nad Kytlicemi 7-8/94
- Srbským kolákům se v Krkonoích líbí 7-8/94
- Tradice přátelství pokračuje 9/94
- Jan Wornar edesátníkem 2/95
- Jurij Krawa mrtev 4/95
- koly Mělník a Ralbicy dále spolu 6/95
- Vydra, Frantiek:
- Luickosrbská jména 2/94
- Moje putování po Luici 3, 4, 5/94
- Malé zamylení nad luickosrbskou slovní zásobou 11/94
- Jsou encyklopedie vevědoucí ? 12/94
Seznam otitěných map
Slované v severní Itálii (území Rezjanů) 1/94
Procentuální podíl srbského obyvatelstva kameneckého okresu
10/94
podle A. Muky (1884) - Z. Boháč
Procentuální podíl srbského obyvatelstva kameneckého okresu
10/94
podle A. Černika (1956) - Z. Boháč
Mapa Dolnoslezsko-hornoluického obvodu 11/94
Katolická krojová oblast v Horní Luici 4/95
Wojerecká krojová oblast 12/95
Poezie - otitěné básně, překlady
- Buk, Jakub:
- Wonjawka (překlad z četiny - Rukopis královédvorský) 7-8/95
- Ćěsla, Jan:
- Serbski młodenc - Srbský mládenec (překlad Z. Sklenářová) 9/95
- Mojim towaram - Mým přátelům (překlad Z. Sklenářová) 9/9 Ćiinski, Jakub:
- Karlowe Wary - Karlovy Vary (překlad M. Hlisnikovská) 5/94
- Domacyna, Róa:
- Trawma - Trauma (překlad Z. Sklenářová) 4/95
- Hórnik, Michał:
- Budyin a Serbowje - Budyin a Srbové (překlad Z. Sklenářová) 2/94
- Chěka, Jurij:
- Dundakowa pěseń - Tulákova píseň (překlad Z. Sklenářová) 9/94
- Sylwestrowski wječor 1936 - Silvestrovský večer 1936 12/94
- (překlad Z. Sklenářová)
- Kwěćel wrjosu - Kytička vřesu (překlad Z. Sklenářová) 11/95
- Kaulfürst, Fabian:
- Starimaj - Rodičům (překlad Z. Sklenářová) 6/95
- Holcam - Dívkám (překlad Z. Sklenářová) 6/95
- Krawcec, Marja:
- Pomnik - Památka (překlad Z. Sklenářová) 3/95
- Łuiska sćeka:
- Smore 11/94
- Nawka, Michał:
- Hoj, horje, serbski Sokole ! (překlad z četiny - J. V. Sládek) 10/95
- Njebjo, zemja, raduj so ! (překlad z četiny - Narodil se
Kristus Pán) 12/95
- Nawka, Tomasz:
- Wobraz - Obraz (překlad Z. Sklenářová) 5/95
- Nowak, Józef:
- Serbow błud - Srbská poetilost (překlad Z. Sklenářová) 1/95
- Skala, Jan:
- Tu bě spočatk mojoh swěta - Kde je základ mého světa 7-8/94
- (překlad Ivo Harák)
- Při mjezach - Na pomezí (překlad Z. Sklenářová) 2/95
- Smoler, Jan Arnot:
- Wonjeko (překlad z četiny - Rukopis královédvorský) 7-8/95
- Thiemann, Pětr:
- Ignoranca - Ignorance (překlad Z. Sklenářová) 4/94
- Puć do swěta - Cesta do světa (překlad Z. Sklenářová) 6/94
- Wałda, Michał Jan:
- Spěwawa Jězusowa winca (ukázka) (překlad Z. Sklenářová) 10/94
- Wandrowski kěrlu - Tulácká píseň (překlad J. Mudra) 10/94
- Wićaz, Ota:
- Wostań swój ! (překlad Z. Sklenářová) 1/94
- Zejler, Handrij:
- Čista wutroba (překlad B. retrová) 3/94
Rejstřík sestavili P. Sikora a Z. Sklenářová
Česko-luický věstník
Vychází ročně v deseti číslech a jednom dvojčísle v nákladu
200 výtisků.
Vedoucí redaktor: J. Mudra, Geologická 995/9, 152 00 Praha 5,
tel. 5811162
Zástupkyně: Mgr. Z. Sklenářová, Vinohradská 34, 120 00, tel.
24256577
Redaktoři: R. Bígl, B. Malotín, R. Mikula
Styčná adresa Spolku česko-luického: R. Mikula, Vejvanovského
1614/4, 149 00 Praha 4, tel. 7915810
Vydavatel: Mgr. J. Hejnic, Přístavní 13, 170 00 Praha 7, tel.
878503
Roční předplatné: ČR 100 Kč, zahraničí 180 Kč (10 hr) potovní
poukázkou na adresu
pokladníka: Ing. P. Sikora-SČL, Okruní 857/12, 734 01
Karviná-Ráj, tel. 0696311272, 40, 88 v pondělí,
do bytu 069/6316221, Luičtí Srbové ze SRN té přes wotrjad
za zjawnostne dzělo Domowiny, Budyin.
Články a zprávy zasílejte na adresu vedoucího redaktora
nejlépe na disketě (s uvedením názvu souboru a druhu textového
editoru, disketu vrátíme) nebo napsané na stroji. Redakce se
neztotoňuje vdy s názory autorů. Za věcnou a jazykovou
stránku i pravopis příspěvků si odpovídají přísluní autoři.
Podávání novinových zásilek povoleno Českou potou, s. p.,
odtěpným závodem Severní Morava, č. j. 1535/96-P/1 ze dne 24.
4. 1996.