Mila ImišowaHodowny spěwWyskaj, syła wuzwolena,twojoh' Knjeza pozběhuj! Zraduj so, ty wozbožena, dźaknje před nim poklakuj! Wěš dźě, kajki dźeń ći swita, kajke ranje zeschadźa? Zbóžnje cyły swět će wita, narodny dnjo zbóžnika! * * * W hrěchach, złosći ponurjeni ludźo strašnje drěmaja, hněwu, sudu zapadnjeni, nóc jich kryje, ćěmnosć, ćma. Hlaj, tuž z hnady hwězda jasna na njebjesach zeschadźa; ludam k zbožu swětłosć krasna trašnu ćěmnosć rozehna. Chrystus bu nam narodźeny, jeho swětło zaswita! Zo by swět był wumóženy, zemja z njebjom zjednana. Štó chcył wostać we zrudnosći? Hłós tam klinči jandźelski: Česć budź Bohu w wysokosći, měr a zbože na zemi! Wyskaj, syła wuzwolena, jandźelam tež stowarš so! Jeho chwal, ty wozbožena, jemu wěčnje dźakuj so! |
Vánoční píseňJásej, lide vyvolený,svému Pánu chválu vzdej! Raduj se, ty obšťastněný, vděčně před ním poklekej! Víš-li, jaký den ti svítá, jaké jitro se ti dní? Šťastně celý svět tě vítá, spasitele zrození! * * * Ve hlubokém, hrozném snění hříchu, zloby lidé dlí, v temné noci ponořeni, hněvu, soudu propadlí. Hleď, z milosti hvězda jasná na nebesích vychází, lidu k štěstí záře krásná, temnota se rozchází. Světlo skví se nade všemi, Kristus nám se narodil, aby smířil s nebem zemi, celý svět vysvobodil! Kdo chce trvat v tesklivosti? Andělský teď hlas tu zní: Sláva Bohu na výsosti, pokoj, štěstí na zemi! Jásej, lide vyvolený, k andělům se přidruž dnes! Jeho chval, ty obšťastněný, věčný k němu dík se nes! (Překlad Z. Sklenářová.) |
R.
zs
SN 24. 9. 1999
NC39
NC40
NC41
NC42
(Sestavil B. Malotín)
J. Mudra
Prašenja sorabistiki. 6. a 7.
mjezynarodny sorabistiski seminar. - Serbski institut Budyšin. Lwiw
1999. 205 s.
,
sešit 35, 37, 41,
46.)
, jejímu institucionalizování po 2.
světové válce (D. Scholze), právu národních menšin v Německu (L. Ela),
Matici lužickosrbské (M. Völkel), lužickosrbkému poválečnému hnutí
1945-1948 (P. Šurman), postavení Lužických Srbů v Německu v průběhu
dějin (Jěwa-Marja Čornakec). Četná pojednání se zabývají dílčími
otázkami:
píše o statích věnovaných Lužickým Srbům v jediném
ukrajinském encyklopedickém slavistickém díle
emigranta D. Dorošenka (1882-1951);
pojednává o hodnocení
etnologických prací A. Černého ukrajinskou kritikou konce 19. stol.;
hodnotí materiál
o Lužických Srbech v neotištěných
přednáškách prof. kyjevské univerzity O. O. Kotljarevského;
si všímá pojednání
o Lužických Srbech v díle O. Pogodina
;
shrnuje údaje o dějinách lužickosrbského
spisovného jazyka v dílech K. K. Trofimoviče;
A.
si všímá
setkání jižních Slovanů s Lužickými Srby;
srovnává
lužickosrbskou a ukrajinskou hymnu a jejich společenský dopad v19.
stol.; O.
rozebírá Brězanův dvojdílný román Krabat;
srovnává lužickosrbský foklor s tvorbou J. Slovackého;
pojednává o sorabistickém jazykovém materiálu v pozůstalosti K.
K. Trofimoviče;
si všímá sorabistických článků v časopisu
;
,
A.
rozebírají
Brězanovu prózu Čorny młyn;
pojednává o vývoji
lužickosrbského botanického názvosloví od poloviny 19. stol. do
přítomnosti;
vychází z J. Barta-Ćišinského a ukazuje
problémy současného hornolužického spisovného jazyka;
píše o hornolužických slovních vazbách v souvislosti s pojmenováním
barev; I. Šěrakowa pojednává o skladbě lužickosrbského jazyka po r.
1945;
rozebírá biblickou frazeologii horní lužické
srbštiny;
porovnává ustálené slovní vazby s přídavnými
jmény
v současné horní lužické srbštině s takovými
vazbami v jiných slovanských jazycích;
sleduje metodou
jazykového zeměpisu hornolužickou konstrukci „mam napisane“ (nepřímý
trpný rod, Vollzugsformen) a uvádí analogie v jiných
(západo)slovanských jazycích.
J. Mudra
Varnsdorf 20.10.1999
Milan Hrabal
Hlas severu 15/7.99
Rafał Leszczyński
(překlad P. Sikora)(Přeložil Josef Šindar. Dokončení příště)